Na ja , dafür , dass ich nur "Straßen-Amerikanisch" kann sind 7 (mehr intuitiv als gewusst) nicht schlecht ...
They can me cross-wise ......
Dear Sir, is it conform, to translate "cross-wise" with "diagonal" ?
Na ja , dafür , dass ich nur "Straßen-Amerikanisch" kann sind 7 (mehr intuitiv als gewusst) nicht schlecht ...
They can me cross-wise ......
Dear Sir, is it conform, to translate "cross-wise" with "diagonal" ?
Auch nicht besser .
Ich hatte von 10 Aussagen gerade mal 4 richtig :'(
Double diagonal = Xing
This test can stay where the pepper grows...
... solange er möchte.
Ich hab 7/10
Aber bitte hört doch auf in Englisch zu schreiben...
Schlechter und unrichtiger geht eigentlich nicht mehr!
Da kann man gleich RTL schauen
EDIT:
diagonal -> diagonal
kreuzweise -> crosswise
Du kannst mich (mal) kreuzweise! -> You can (go and) get stuffed!
wieso übersetzt ihr eigentlich immer alles wortwörtlich? lol
« Sonstiges: Lügen | die-rueckkehr-des- sturmwurms » | ||