Indizien.
- Fakt ist, dass die Wörter, die in Beispiel2.JPG im Translationsergebnis Fragezeichen beinhalten, wie z. B.
? m?ti? n? l von emotional
m?ni?ul?ti? tîn von manipulation
l?ng? r von longer
d?tr?tr???d von destroyed
f?und?ti?ti?n von foundation,
im linken Feld (gelb umrahmt) unterbrochene Wellenlinien haben, im Gegensatz zu den ununterbrochenen Wellenlinien unter anderen Wörtern wie psychological, acceptable, more, intimacy, die wiederum in Beispiel1.JPG rote Unterstreichung als Wellenlinien haben.
- Fakt ist, dass 'anua' und 'anua' gleich aussehen, aber unterschiedlich zusammengesetzt sind.
Mit dieser Methode (deren erstmaliges Auftreten bei GMX hier irrelevant ist – warum habe ich das bloß geschrieben? Vielleicht, weil ich dachte, dass jemand anders diese Erscheinung auch kannte.) kann man also Wörter verunstalten, und es gibt sicher noch andere Codes als nur den von GMX benutzten 0xc2ad, um ein Wort in Unicode-Textkodierung gleich aussehen zu lassen, obwohl es was anderes beinhaltet.
Und
Das Problem ist, dass er eine andere Kodierung hat.
legt nahe, dass StefanP mehr über den Hintergrund weiß, als hier steht.