Does you spoke engrish???
>
>
> You will understand what 'tenjewberrymuds' means by the end of the
> conversation. This has
> been nominated for the best email of 2005.
>
> The following is a telephone exchange between a hotel guest and
> room-service, at a hotel in Asia, which was recorded and published in
> the Far East Economic Review: (supposedly!)
>
>
>
> Room Service (RS): "Morrin. Roon sirbees."
>
> Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
>
> RS: "Rye..Roon sirbees..morrin! Jewish to oddor sunteen??"
>
> G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."
>
> RS: "Ow July den?"
>
> G: "What??"
>
> RS: "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?"
>
> G : "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please."
>
> RS: "Ow July dee baykem? Crease?"
>
> G: "Crisp will be fine."
>
> RS : "Hokay. An Sahn toes?"
>
> G: "What?"
>
> RS:"An toes. July ! Sahn toes?"
>
> G: "I don't think so."
>
> RS: "No? Judo wan sahn toes??"
>
> G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn
> toes' means."
>
> RS: "Toes! toes!...Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we
> bodder?"
>
> G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes,
> an English muffin will be fine."
>
> RS: "We bodder?"
>
> G: "No...just put the bodder on the side."
>
> RS: "Wad?"
>
> G: "I mean butter...just put it on the side."
>
> RS: "Copy?"
>
> G: "Excuse me?"
>
> RS: "Copy...tea...meel?"
>
> G: "Yes. Coffee, please, and that's all."
>
> RS: "One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder
> on sigh and copy....rye??"
>
> G: "Whatever you say."
>
> RS: "Tenjewberrymuds."
>
> G : "You're very welcome."
HansX-Nr1 Gast |